top of page
Shirvan kilim
Sold Out
伝統的なデザインのアンティークテッケ・トルクメン・エンシ、
色合いも素晴らしいです。
サイズ:155 x 120cm
1900年頃。
最近では小さな敷物として使われているこのエンシは、トルクメンのテッケ族が織ったドア掛けです。トルクメンのユルトの内側に敷かれ、楽園への入り口を表す非常に象徴的な敷物でした。上部の尖った五角形のシンボルは、よく間違われるような祈りのニケではなく、力と豊穣を表すシンボルです。中央の十字架は、フィールドを楽園の4つの象徴的な庭園に分け、十字架はイスラムの悪を打ち砕くシンボルを表しています。
この素晴らしいエンシは1900年頃にTekke Turkmenによって作られたもので、茜の根に由来する見事な赤色をしています。柔らかなウールで、全体的に非常に良く、本当に素晴らしい逸品です。
Antique Tekke Turkmen Engsi of traditional design with excellent colour.
Size: 155 x 120cm
Circa 1900.
Used these days as small rugs, this Engsi is a door hanging woven by a member of the Turkmen Tekke tribe. It was used on the inside of the Turkmen yurt and was an extremely symbolic rug, representing the gateway to Paradise. The pointed pentagonal symbol at the top was not a prayer-niche as it is often wrongly mistaken for, but a symbol representing power and fertility. The central cross divided the field into the four symbolic gardens of Paradise where the cross represents a pre-Islamic symbol for breaking down evil.
This superb engsi was made by Tekke Turkmen circa 1900 and has a stunning red colour, derived from madder-root. It is in very good condition overall with nice soft wool. A truly great example.
色合いも素晴らしいです。
サイズ:155 x 120cm
1900年頃。
最近では小さな敷物として使われているこのエンシは、トルクメンのテッケ族が織ったドア掛けです。トルクメンのユルトの内側に敷かれ、楽園への入り口を表す非常に象徴的な敷物でした。上部の尖った五角形のシンボルは、よく間違われるような祈りのニケではなく、力と豊穣を表すシンボルです。中央の十字架は、フィールドを楽園の4つの象徴的な庭園に分け、十字架はイスラムの悪を打ち砕くシンボルを表しています。
この素晴らしいエンシは1900年頃にTekke Turkmenによって作られたもので、茜の根に由来する見事な赤色をしています。柔らかなウールで、全体的に非常に良く、本当に素晴らしい逸品です。
Antique Tekke Turkmen Engsi of traditional design with excellent colour.
Size: 155 x 120cm
Circa 1900.
Used these days as small rugs, this Engsi is a door hanging woven by a member of the Turkmen Tekke tribe. It was used on the inside of the Turkmen yurt and was an extremely symbolic rug, representing the gateway to Paradise. The pointed pentagonal symbol at the top was not a prayer-niche as it is often wrongly mistaken for, but a symbol representing power and fertility. The central cross divided the field into the four symbolic gardens of Paradise where the cross represents a pre-Islamic symbol for breaking down evil.
This superb engsi was made by Tekke Turkmen circa 1900 and has a stunning red colour, derived from madder-root. It is in very good condition overall with nice soft wool. A truly great example.
Sold Out
シルヴァンキリム
アンティーク キリム
1900年頃にコーカサスで丁寧に織られたシルヴァンアンティークキリムです。
ウール x ウール
サイズ 310cm x 150cm。
シルヴァン地域は当時のペルシャ北部とカスピ海地方の間にあります。 シルヴァンの周辺で織られたキリムやカーペットがコーカサスでは上質とされています。アンティーク絨毯やキリムは手作りの天然染料と手で紡いだウールを使用しています。この手作りの工程が微妙な色合いの違いを生み出します。
柔らかな色合いは、モダンなインテリアにもトラディショナルなインテリアにもよく合います。この美しいアンティークキリムは、丁寧に手織りされ、天然染料で染め上げられたものです。微妙な色合いが、このキリムにエレガントな印象を与えており、ほとんどのインテリアにマッチします。
Shirvan Antique Kilim
Beautifully woven in the Caucasus around 1900.
Wool x wool.
The Shirvan region is located between what was then northern Persia and the Caspian Sea region. Kilims and carpets woven in and around Shirvan are considered to be of high quality in the Caucasus. Antique carpets and kilims are handmade with natural dyes and hand-spun wool. This handmade process produces subtle differences in colour.
The soft colours suit both modern and traditional interiors. This beautiful antique kilim is carefully hand-knotted and dyed with natural dyes. The subtle shades give this kilim an elegant look that matches most interiors.
アンティーク キリム
1900年頃にコーカサスで丁寧に織られたシルヴァンアンティークキリムです。
ウール x ウール
サイズ 310cm x 150cm。
シルヴァン地域は当時のペルシャ北部とカスピ海地方の間にあります。 シルヴァンの周辺で織られたキリムやカーペットがコーカサスでは上質とされています。アンティーク絨毯やキリムは手作りの天然染料と手で紡いだウールを使用しています。この手作りの工程が微妙な色合いの違いを生み出します。
柔らかな色合いは、モダンなインテリアにもトラディショナルなインテリアにもよく合います。この美しいアンティークキリムは、丁寧に手織りされ、天然染料で染め上げられたものです。微妙な色合いが、このキリムにエレガントな印象を与えており、ほとんどのインテリアにマッチします。
Shirvan Antique Kilim
Beautifully woven in the Caucasus around 1900.
Wool x wool.
The Shirvan region is located between what was then northern Persia and the Caspian Sea region. Kilims and carpets woven in and around Shirvan are considered to be of high quality in the Caucasus. Antique carpets and kilims are handmade with natural dyes and hand-spun wool. This handmade process produces subtle differences in colour.
The soft colours suit both modern and traditional interiors. This beautiful antique kilim is carefully hand-knotted and dyed with natural dyes. The subtle shades give this kilim an elegant look that matches most interiors.
Sold Out
アンティーク (Shirvan, Caucasus) シルヴァン・コーカサス
19世紀
ウール x ウール x ウール
サイズ 198 x 122 cm
全体的に幾何学的なデザインで、このカーペットに深いトライバルな雰囲気を醸し出しています。選ばれたカラーパレットは明るく高揚感があり、角度をつけたデザインでバランスのいいカーペットです。コーカサス地方のカーペットによく見られる星のモチーフは、人里離れた高い山の中で、夜空の星の美しさが見る人に感動を与えるような土地で織られたことを思わせます。 この作品が織られてから135年経った現在でも、このデザインの巧みさは、現代に生きる私たちの身の回りの幾何学的なものと、自然の美しさとのバランスを伝えています。
Antique Shirvan, Caucasus,
19th century, wool on wool
An overall geometric design gives this carpet a deeply tribal feel. The chosen color palette is light and uplifting, giving balance to the angled, compartmented design. The use of stars, so often seen in Caucasian rugs, reminds one that the weaver comes from a region of high secluded mountains where the beauty of the stars in the night sky must surely exert a striking influence on the viewer. Still very relevant for us today, 135 years after this work of art was woven, the skill of the design conveys a balance between the geometry of our modern-day surroundings with the natural beauty of nature.
19世紀
ウール x ウール x ウール
サイズ 198 x 122 cm
全体的に幾何学的なデザインで、このカーペットに深いトライバルな雰囲気を醸し出しています。選ばれたカラーパレットは明るく高揚感があり、角度をつけたデザインでバランスのいいカーペットです。コーカサス地方のカーペットによく見られる星のモチーフは、人里離れた高い山の中で、夜空の星の美しさが見る人に感動を与えるような土地で織られたことを思わせます。 この作品が織られてから135年経った現在でも、このデザインの巧みさは、現代に生きる私たちの身の回りの幾何学的なものと、自然の美しさとのバランスを伝えています。
Antique Shirvan, Caucasus,
19th century, wool on wool
An overall geometric design gives this carpet a deeply tribal feel. The chosen color palette is light and uplifting, giving balance to the angled, compartmented design. The use of stars, so often seen in Caucasian rugs, reminds one that the weaver comes from a region of high secluded mountains where the beauty of the stars in the night sky must surely exert a striking influence on the viewer. Still very relevant for us today, 135 years after this work of art was woven, the skill of the design conveys a balance between the geometry of our modern-day surroundings with the natural beauty of nature.
Sold Out
Kuba Kilim
クバキリム 1900年頃 アンティークトライバルキリム
サイズ:326cm x 162cm
ウール x ウール
この上質なオールドクバキリムは、1900年頃、コーカサス地方のアゼルバイジャンの都市クバで織られたキリムです。
このキリムのタイプは、一目で部族のスタイルが分かるようになっています。何世紀にもわたってこの地域の文化の一部であった伝統的なデザインと色彩が使われています。フィールドを構成する幾何学模様は、通常同じ大きさですが、このキリムでは大きさを変え、よりダイナミックなデザインとなっています。ジグザグのボーダーと合わせて、クバのキリムタイプを代表する素晴らしいカーペットです。強い色彩もクバらしいもので、フィールドの全体的にはっきりした赤と、盾模様の青、緑、クリーム色のコントラストが印象的。珍しいことに、この織り手は、フィールドに小さな守護のシンボル、生命の輪、花、雄羊の角を描き加えています。おそらくこれは、彼女の家族が楽しむための特別な作品だったのでしょう。実際、とても魅力的なキリムです。
修理や穴の補修がありますが、概ね良好な状態です。
クバキリム 1900年頃 アンティークトライバルキリム
サイズ:326cm x 162cm
ウール x ウール
この上質なオールドクバキリムは、1900年頃、コーカサス地方のアゼルバイジャンの都市クバで織られたキリムです。
このキリムのタイプは、一目で部族のスタイルが分かるようになっています。何世紀にもわたってこの地域の文化の一部であった伝統的なデザインと色彩が使われています。フィールドを構成する幾何学模様は、通常同じ大きさですが、このキリムでは大きさを変え、よりダイナミックなデザインとなっています。ジグザグのボーダーと合わせて、クバのキリムタイプを代表する素晴らしいカーペットです。強い色彩もクバらしいもので、フィールドの全体的にはっきりした赤と、盾模様の青、緑、クリーム色のコントラストが印象的。珍しいことに、この織り手は、フィールドに小さな守護のシンボル、生命の輪、花、雄羊の角を描き加えています。おそらくこれは、彼女の家族が楽しむための特別な作品だったのでしょう。実際、とても魅力的なキリムです。
修理や穴の補修がありますが、概ね良好な状態です。
Sold Out
Khamseh Bird Rug
カムセ族 (ハムセ) アンティーク トライバルラグ 1900年頃
サイズ 187cm x 157cm
ペルシャ 南西部 ファールス州
パイル織 ウール 縦糸はウール。
19世紀のペルシャのカムセカーペット (Khamseh) は、遊牧民であるカシュガイ族の織物と強い共通点があり、深い色彩と複雑で様式化された古代のモチーフや動物が使われていることで、トライバルラグのコレクターに絶賛されています。カムセは19世紀の南ペルシャの部族連合で、そのカーペットのスタイルや地理的起源はカシュガイ (Qashqai) やアフシャール (Afshar) の伝統と関連しています。カムセの最も重要なデザインは "murgi"(鶏または鳥)のモチーフで、通常、1~3個の菱形のメダルの中に、鳥が密集して飛んでいると解釈されています。ファールス地方の他の遊牧民の織物と同様、装飾は変化に富み、自然染料の色合いと上質なウールを使うことでより美しく仕上げられています。カムセ族の伝統的な色調は、深みがあり、中間色から濃い青色、錆色が特徴的です。
カムセ族 (ハムセ) アンティーク トライバルラグ 1900年頃
サイズ 187cm x 157cm
ペルシャ 南西部 ファールス州
パイル織 ウール 縦糸はウール。
19世紀のペルシャのカムセカーペット (Khamseh) は、遊牧民であるカシュガイ族の織物と強い共通点があり、深い色彩と複雑で様式化された古代のモチーフや動物が使われていることで、トライバルラグのコレクターに絶賛されています。カムセは19世紀の南ペルシャの部族連合で、そのカーペットのスタイルや地理的起源はカシュガイ (Qashqai) やアフシャール (Afshar) の伝統と関連しています。カムセの最も重要なデザインは "murgi"(鶏または鳥)のモチーフで、通常、1~3個の菱形のメダルの中に、鳥が密集して飛んでいると解釈されています。ファールス地方の他の遊牧民の織物と同様、装飾は変化に富み、自然染料の色合いと上質なウールを使うことでより美しく仕上げられています。カムセ族の伝統的な色調は、深みがあり、中間色から濃い青色、錆色が特徴的です。
Sold Out
アンティーク ビージャールラグ (ビジャーラグ)
ウール製の縦糸にウール製のパイル。
サイズ 162cm x 114cm
良好なコンディション
1900-1920年に織られたものビージャール(Bidjar / Bijar)はペルシャ(イラン)北西部の市場の中心地で、タブリーズから南に約220kmのところにあります。砂漠の町ビージャールとその周辺の田園地帯には主にクルド人が住んでおり、その芸術的な専門知識と文化は美しいカーペットから見てとれます。20世紀初頭、ビージャール(ビジャー)は人口2万人の小さな町でしたが、一大織物産地の中心地でした。Bijar (Bidjar)の小さな工房では、超絶技巧のラグとカーペットが生産されていました。
このラグのフィールドとメダリオンの反対色の巧みな使い方と、絶妙なヘラティデザイン(ペルシャの古典的な花と葉の模様)にご注目ください。そして、ボーダーのアクアマリンがそれを美しく際立たせています。このビージャールは、非常に使いやすいサイズの装飾性の高いカーペットです。アンティークのビージャールラグの多くは、ここ数百年の間、ペルシャの貴族の依頼により作られたものです。
ビージャール(ビジャー)ラグはその優れた芸術性、職人技、優れた材質で世界的に有名で、重厚なウール(20世紀のラグではコットン)を土台にしていることで見分けることができます。織り手が一列一列結びながら、湿った横糸を追加し、これが乾くとタイトな土台ができあがり、「ペルシャの鉄のカーペット」と呼ばれるアンティーク・ビージャール(ビジャー)ラグは200年の酷使に耐えることができるのだそうです。この地域の織り手は、アンティークラグの古典的なデザインの数々を、独自の解釈で変身させています。“Mina khani” と “Herati” のペルシャ絨毯のデザイン(どちらも非常に細かく、全体的に繰り返しが多い)と菱形のメダリオンが頻繁に使用されました。アンティークのビージャール(Bidjar)ラグでは、メダリオンの縦の両端にペンダントモチーフを見ることができます。
何世紀にもわたる織物の伝統の集大成として、1920年以前に織られた最高級のビジャールアンティークラグは素晴らしい洗練された芸術品でありながら、そのデザインや色調は他のシティカーペットには見られないトライバルならではのラグそのものです。そのユニークさ、丈夫さ、装飾性の高さから、コレクターやラグ愛好家の間で高く評価されています。伝統的なインテリアから現代的なインテリアまで、幅広いインテリアによく合います。
Antique Bidjar rug (Bijar rug).
Wool pile on wool warp.
Size 162 cm x 114 cm.
Good condition.
Woven between 1900-1920 Bidjar (Bidjar / Bijar) is a market centre in north-west Persia (Iran), about 220 km south of Tabriz. The desert town of Bijar and the surrounding countryside are mainly inhabited by Kurds, whose artistic expertise and culture is evident in their beautiful carpets. At the beginning of the 20th century, Bijar (Bidjar) was a small town with a population of 20 000, but was the centre of a major textile production area. Small workshops produced superbly crafted rugs and carpets.
Note the clever use of opposite colours in the field and medallion of this rug and the exquisite Herati design (a classic Persian flower and leaf pattern). The aquamarine in the border accentuates it beautifully. This Bijar is a highly decorative carpet in a very user-friendly size. Many antique Bijar rugs were commissioned by Persian nobility over the last few hundred years.
Bijar (Bijar) rugs are world-renowned for their fine artistry, craftsmanship and superior materials and can be recognised by their heavy wool (cotton in 20th century rugs) foundation. As the weaver knots each row, he adds wet weft yarns, which, when dry, form a tight foundation that allows the antique bejar (bejar) rugs, known as 'Persian iron carpets', to withstand 200 years of abuse. Weavers in the region have transformed many of the classic designs of antique rugs with their own interpretations. "Mina khani" and "Herati" Persian rug designs (both very detailed and generally repetitive) and diamond-shaped medallions were frequently used. Pendant motifs can be seen on the vertical ends of the medallions on antique Bidjar rugs.
The culmination of centuries of weaving tradition, the finest Bidjar antique rugs woven before 1920 are wonderfully refined works of art, yet their design and colour palette are unique to Tribal rugs themselves, not found in other city carpets. They are highly valued by collectors and rug lovers for their uniqueness, durability and decorative qualities. This carpet fits well in a wide range of interiors, from traditional to contemporary.
ウール製の縦糸にウール製のパイル。
サイズ 162cm x 114cm
良好なコンディション
1900-1920年に織られたものビージャール(Bidjar / Bijar)はペルシャ(イラン)北西部の市場の中心地で、タブリーズから南に約220kmのところにあります。砂漠の町ビージャールとその周辺の田園地帯には主にクルド人が住んでおり、その芸術的な専門知識と文化は美しいカーペットから見てとれます。20世紀初頭、ビージャール(ビジャー)は人口2万人の小さな町でしたが、一大織物産地の中心地でした。Bijar (Bidjar)の小さな工房では、超絶技巧のラグとカーペットが生産されていました。
このラグのフィールドとメダリオンの反対色の巧みな使い方と、絶妙なヘラティデザイン(ペルシャの古典的な花と葉の模様)にご注目ください。そして、ボーダーのアクアマリンがそれを美しく際立たせています。このビージャールは、非常に使いやすいサイズの装飾性の高いカーペットです。アンティークのビージャールラグの多くは、ここ数百年の間、ペルシャの貴族の依頼により作られたものです。
ビージャール(ビジャー)ラグはその優れた芸術性、職人技、優れた材質で世界的に有名で、重厚なウール(20世紀のラグではコットン)を土台にしていることで見分けることができます。織り手が一列一列結びながら、湿った横糸を追加し、これが乾くとタイトな土台ができあがり、「ペルシャの鉄のカーペット」と呼ばれるアンティーク・ビージャール(ビジャー)ラグは200年の酷使に耐えることができるのだそうです。この地域の織り手は、アンティークラグの古典的なデザインの数々を、独自の解釈で変身させています。“Mina khani” と “Herati” のペルシャ絨毯のデザイン(どちらも非常に細かく、全体的に繰り返しが多い)と菱形のメダリオンが頻繁に使用されました。アンティークのビージャール(Bidjar)ラグでは、メダリオンの縦の両端にペンダントモチーフを見ることができます。
何世紀にもわたる織物の伝統の集大成として、1920年以前に織られた最高級のビジャールアンティークラグは素晴らしい洗練された芸術品でありながら、そのデザインや色調は他のシティカーペットには見られないトライバルならではのラグそのものです。そのユニークさ、丈夫さ、装飾性の高さから、コレクターやラグ愛好家の間で高く評価されています。伝統的なインテリアから現代的なインテリアまで、幅広いインテリアによく合います。
Antique Bidjar rug (Bijar rug).
Wool pile on wool warp.
Size 162 cm x 114 cm.
Good condition.
Woven between 1900-1920 Bidjar (Bidjar / Bijar) is a market centre in north-west Persia (Iran), about 220 km south of Tabriz. The desert town of Bijar and the surrounding countryside are mainly inhabited by Kurds, whose artistic expertise and culture is evident in their beautiful carpets. At the beginning of the 20th century, Bijar (Bidjar) was a small town with a population of 20 000, but was the centre of a major textile production area. Small workshops produced superbly crafted rugs and carpets.
Note the clever use of opposite colours in the field and medallion of this rug and the exquisite Herati design (a classic Persian flower and leaf pattern). The aquamarine in the border accentuates it beautifully. This Bijar is a highly decorative carpet in a very user-friendly size. Many antique Bijar rugs were commissioned by Persian nobility over the last few hundred years.
Bijar (Bijar) rugs are world-renowned for their fine artistry, craftsmanship and superior materials and can be recognised by their heavy wool (cotton in 20th century rugs) foundation. As the weaver knots each row, he adds wet weft yarns, which, when dry, form a tight foundation that allows the antique bejar (bejar) rugs, known as 'Persian iron carpets', to withstand 200 years of abuse. Weavers in the region have transformed many of the classic designs of antique rugs with their own interpretations. "Mina khani" and "Herati" Persian rug designs (both very detailed and generally repetitive) and diamond-shaped medallions were frequently used. Pendant motifs can be seen on the vertical ends of the medallions on antique Bidjar rugs.
The culmination of centuries of weaving tradition, the finest Bidjar antique rugs woven before 1920 are wonderfully refined works of art, yet their design and colour palette are unique to Tribal rugs themselves, not found in other city carpets. They are highly valued by collectors and rug lovers for their uniqueness, durability and decorative qualities. This carpet fits well in a wide range of interiors, from traditional to contemporary.
Sold Out
トルクメン族 テケ トルバ(小袋)
トルクメニスタン 19世紀 (1880/95年頃)
ウール x ウール
サイズ 約72cm x 36cm。
メインのモチーフはテケ八角形ギュル(Tekke Octagon Gol)
状態が良い
トルバと呼ばれる小型のテントバッグは、チュバルのような小型の収納袋ですが、深さはそれほどありません。テントの中で日用品の小物を入れるのに使われていました。トルバの表は絨毯と同じようにパイル編みでできています。この織物の前面が最もデザイン性に富んでいます。トルバのようなバッグは、織物職人の家族が家庭で使うために、家族の安らぎと安心のために愛情を込めて織られたものです。
トルクメニスタン 19世紀 (1880/95年頃)
ウール x ウール
サイズ 約72cm x 36cm。
メインのモチーフはテケ八角形ギュル(Tekke Octagon Gol)
状態が良い
トルバと呼ばれる小型のテントバッグは、チュバルのような小型の収納袋ですが、深さはそれほどありません。テントの中で日用品の小物を入れるのに使われていました。トルバの表は絨毯と同じようにパイル編みでできています。この織物の前面が最もデザイン性に富んでいます。トルバのようなバッグは、織物職人の家族が家庭で使うために、家族の安らぎと安心のために愛情を込めて織られたものです。
Sold Out
ヨムト族・アンティーク カーペット、トルクメニスタン
19世紀
パイル: ウール、 縦糸:山羊毛 、横糸:ウール
185 x 133 cm
ヨムトトルクメン族ラグ、1870年頃かそれ以前に織られました。
この美しい典型的なトルクメンラグはヨムト族によって織られたものです。
ヨムト族はペルシャ南東部、カスピ海の東に位置するAmu Daryaに住んでいます。
彼らは伝統的な移動式テントと村に住んでいました。
ヨムト族のカーペットは他のトルクメン族のものよりも種類が多く、使われている主なモチーフの数も際立っています。
このメインカーペットは彼らがくつろぐテントで使用されています。
この希少なアンティークカーペットは、メインフィールドに均一な色のケプセ・グル(メインモチーフ)を配し、微妙な色合いで織られています。シンプルなデザインで、青と緑が交互に配色されていることから、この絨毯が古いものであることがわかります。錆赤、茶、ネイビー、アイボリー、グリーンが使われており、全体のバランスも取れています。外側の縁には、アイボリー地に小さなグルのような模様が描かれています。
このカーペットは150年以上前に織られたアンティークです。パイルは短く、ところどころ修復されたり、織り直されたりしています。全体的にはこの時代に織られた絨毯としては素晴らしいコンディションです。
Yomut antique, Turkmenistan
19th century
Pile: Wool Warp:Goat Hair Weft: Wool
185 x 133 cm
Yomut Turkmen carpet, around 1870 or earlier.
This beautiful small Turkmen carpet was woven by the Yomut tribe.
The Yomut people live in Amu Darya in south-eastern Persia, east of the Caspian Sea. They lived in traditional mobile tents and villages.
This rare antique carpet is woven in subtle shades with uniformly coloured Kepse Gul (main motifs) in the main field. The simple well spaced design combined with a small range of colors including alternating blues and greens may indicate an older age for this carpet. Rust red, brown, navy, ivory and green are used to give an overall sense of balance. The outer edge features small gul-like devices highlighted on an ivory ground.
This carpet is antique and was woven over 150 ago. The pile is short and has been restored or re-woven in places. Overall, the carpet has an even low pile and is in good condition for a carpet woven in this period.
19世紀
パイル: ウール、 縦糸:山羊毛 、横糸:ウール
185 x 133 cm
ヨムトトルクメン族ラグ、1870年頃かそれ以前に織られました。
この美しい典型的なトルクメンラグはヨムト族によって織られたものです。
ヨムト族はペルシャ南東部、カスピ海の東に位置するAmu Daryaに住んでいます。
彼らは伝統的な移動式テントと村に住んでいました。
ヨムト族のカーペットは他のトルクメン族のものよりも種類が多く、使われている主なモチーフの数も際立っています。
このメインカーペットは彼らがくつろぐテントで使用されています。
この希少なアンティークカーペットは、メインフィールドに均一な色のケプセ・グル(メインモチーフ)を配し、微妙な色合いで織られています。シンプルなデザインで、青と緑が交互に配色されていることから、この絨毯が古いものであることがわかります。錆赤、茶、ネイビー、アイボリー、グリーンが使われており、全体のバランスも取れています。外側の縁には、アイボリー地に小さなグルのような模様が描かれています。
このカーペットは150年以上前に織られたアンティークです。パイルは短く、ところどころ修復されたり、織り直されたりしています。全体的にはこの時代に織られた絨毯としては素晴らしいコンディションです。
Yomut antique, Turkmenistan
19th century
Pile: Wool Warp:Goat Hair Weft: Wool
185 x 133 cm
Yomut Turkmen carpet, around 1870 or earlier.
This beautiful small Turkmen carpet was woven by the Yomut tribe.
The Yomut people live in Amu Darya in south-eastern Persia, east of the Caspian Sea. They lived in traditional mobile tents and villages.
This rare antique carpet is woven in subtle shades with uniformly coloured Kepse Gul (main motifs) in the main field. The simple well spaced design combined with a small range of colors including alternating blues and greens may indicate an older age for this carpet. Rust red, brown, navy, ivory and green are used to give an overall sense of balance. The outer edge features small gul-like devices highlighted on an ivory ground.
This carpet is antique and was woven over 150 ago. The pile is short and has been restored or re-woven in places. Overall, the carpet has an even low pile and is in good condition for a carpet woven in this period.
Sold Out
トルクメン族 (サリィーク の可能性)トルバ(小袋)
トルクメニスタン 19世紀 (1880/95年頃)
ウール x ウール
サイズ 約60cm x 39cm。
メインのモチーフはメムリングギュルバリアント(Memling Gul Variant)
状態:毛足が短い
トルクメン・ラグの明らかな特徴は、赤を多用することと、幾何学的なモチーフを用いていることです。トルクメン・ラグのメインのモチーフは部族によって異なり、ギュルと呼ばれています。多くの織物では、メインのギュルが組まれ、その間に別のデザインの小さなギュルが散りばめられています。ギュルは部族によって使い分けられています。トルクメン族の織る素晴らしいラグは、カーペット 、ラグ、テント掛け、カバー、収納袋、ラクダ鋲など、遊牧民の生活に適した様々な用途に使用されていました。
トルクメニスタン 19世紀 (1880/95年頃)
ウール x ウール
サイズ 約60cm x 39cm。
メインのモチーフはメムリングギュルバリアント(Memling Gul Variant)
状態:毛足が短い
トルクメン・ラグの明らかな特徴は、赤を多用することと、幾何学的なモチーフを用いていることです。トルクメン・ラグのメインのモチーフは部族によって異なり、ギュルと呼ばれています。多くの織物では、メインのギュルが組まれ、その間に別のデザインの小さなギュルが散りばめられています。ギュルは部族によって使い分けられています。トルクメン族の織る素晴らしいラグは、カーペット 、ラグ、テント掛け、カバー、収納袋、ラクダ鋲など、遊牧民の生活に適した様々な用途に使用されていました。
Sold Out
トルクメン テッケ族 (テケ族) トライバルラグ
トルクメニスタン 19世紀
ウール x ウール
サイズ 約110cm x 90cm。
テッケ・ハース・ラグ(Tekke Hearth Rug)19世紀。
トルクメニスタンのメルヴ市周辺に住んでいたトルクメン族のテッケ族が作った上質で小さな敷物です。テッケ族はトルクメンの主要6部族の一つです。このラグは座って使うもので、テッケ・トルクメンの古典的なデザインであるテッケ・グッリ・グル(Gulli Gul)(八角形のモチーフ)と、より小さなモチーフのクバッゲ・グル(Kurbage Gul)がちりばめられています。テッケラグはペルシャ(セネ)と呼ばれる結び方で織られ、濃いブルーのセルビッチ(縁飾り)が特徴です。年代の割には非常に良いコンディションです。
Tekke hearth rug, Turkmenistan, 19th century, wool on wool, approx. 110 x 90 cm
A fine, small rug made by the Tekke Turkmen tribe who lived in and around the city of Merv in Turkmenistan. The Tekke are one of the six main Turkmen tribes. The rugs are used for sitting (around a fire or while eating) and feature the Tekke tribal identifier motif Tekke gül (octagonal motif) and a classic Tekke Turkmen design called the kurbage gül, which is placed between the Tekke güls. Tekke rugs are woven using the senneh knotting technique and feature a dark blue selvedge. This rug is in very good condition for its age. This rug is very finely woven with an even low pile. It is a very good example of it’s type and hearth rugs are relatively rare. Being a small size they can be used in a variety of places.
トルクメニスタン 19世紀
ウール x ウール
サイズ 約110cm x 90cm。
テッケ・ハース・ラグ(Tekke Hearth Rug)19世紀。
トルクメニスタンのメルヴ市周辺に住んでいたトルクメン族のテッケ族が作った上質で小さな敷物です。テッケ族はトルクメンの主要6部族の一つです。このラグは座って使うもので、テッケ・トルクメンの古典的なデザインであるテッケ・グッリ・グル(Gulli Gul)(八角形のモチーフ)と、より小さなモチーフのクバッゲ・グル(Kurbage Gul)がちりばめられています。テッケラグはペルシャ(セネ)と呼ばれる結び方で織られ、濃いブルーのセルビッチ(縁飾り)が特徴です。年代の割には非常に良いコンディションです。
Tekke hearth rug, Turkmenistan, 19th century, wool on wool, approx. 110 x 90 cm
A fine, small rug made by the Tekke Turkmen tribe who lived in and around the city of Merv in Turkmenistan. The Tekke are one of the six main Turkmen tribes. The rugs are used for sitting (around a fire or while eating) and feature the Tekke tribal identifier motif Tekke gül (octagonal motif) and a classic Tekke Turkmen design called the kurbage gül, which is placed between the Tekke güls. Tekke rugs are woven using the senneh knotting technique and feature a dark blue selvedge. This rug is in very good condition for its age. This rug is very finely woven with an even low pile. It is a very good example of it’s type and hearth rugs are relatively rare. Being a small size they can be used in a variety of places.
Sold Out
アクスタファ コーカサス、19世紀後半
カラバフ (カラバ)アンティーク絨毯
サイズ 155cm x 91cm
状態:良好、毛足は短め、上端の修理とその他修理箇所あり
縦糸:羊毛、横糸:羊毛、パイル:羊毛
入手先:ドイツのプライベートコレクション
コーカサス南部のアクスタファは、コーカサスの初期の素晴らしい織りものの地域の1つです。 メインは、中央のモチーフとして2つのアクスタファ星が描かれています。 ベージュの地面の星形とと青い地面の星形、そして藍色の地面に鳥や動物の姿やトーテムのシンボルが描かれています。 このラグは、美しい色々が全体的な完成度を高めており、どんなインテリアにも馴染む仕上がりとなっています。
Karabagh Rug155 x 91 cm (5' 1" x 3')Caucasus, late 19th centuryCondition: good, low pile, upper end restored, several old repairs, signs of useWarp: wool, weft: wool, pile: woolProvenance: German private collection
Karabagh in the southern Caucasus is considered one of the great early weaving areas of the Caucasus. The main field contains two stars as its central motif. A beige ground eight-pointed akstafa star and a blue ground four-pointed negative akstafa star, as well as bird and animal figures and totemic symbols on an indigo blue ground. This rug has a beautiful range of colours that blend together to form a subtle overall effect and consequently a rug that is easily usable.
カラバフ (カラバ)アンティーク絨毯
サイズ 155cm x 91cm
状態:良好、毛足は短め、上端の修理とその他修理箇所あり
縦糸:羊毛、横糸:羊毛、パイル:羊毛
入手先:ドイツのプライベートコレクション
コーカサス南部のアクスタファは、コーカサスの初期の素晴らしい織りものの地域の1つです。 メインは、中央のモチーフとして2つのアクスタファ星が描かれています。 ベージュの地面の星形とと青い地面の星形、そして藍色の地面に鳥や動物の姿やトーテムのシンボルが描かれています。 このラグは、美しい色々が全体的な完成度を高めており、どんなインテリアにも馴染む仕上がりとなっています。
Karabagh Rug155 x 91 cm (5' 1" x 3')Caucasus, late 19th centuryCondition: good, low pile, upper end restored, several old repairs, signs of useWarp: wool, weft: wool, pile: woolProvenance: German private collection
Karabagh in the southern Caucasus is considered one of the great early weaving areas of the Caucasus. The main field contains two stars as its central motif. A beige ground eight-pointed akstafa star and a blue ground four-pointed negative akstafa star, as well as bird and animal figures and totemic symbols on an indigo blue ground. This rug has a beautiful range of colours that blend together to form a subtle overall effect and consequently a rug that is easily usable.
Sold Out
トルクメン ヨムート族 トルバ(小袋)
トルクメニスタン 19世紀 (1880/95年頃)
ウール x ウール
サイズ 約74cm x 45cm。
メインのモチーフはエレギュル(Erre Gol)
この代表的なトルクメンの美しいトルバは、Yomut族によって織られました。
Yomut族は、カスピ海の東、Amu Daryaに暮らしています。
彼らは、伝統的な移動式のテントに住み、村を形成しています。年式の割には非常に良い状態です。
トルクメン・ラグの明らかな特徴は、赤を多用することと、幾何学的なモチーフを用いていることです。トルクメン・ラグのメインのモチーフは部族によって異なり、ギュルと呼ばれています。多くの織物では、メインのギュルが組まれ、その間に別のデザインの小さなギュルが散りばめられています。ギュルは部族によって使い分けられています。トルクメン族の織る素晴らしいラグは、カーペット 、ラグ、テント掛け、カバー、収納袋、ラクダ鋲など、遊牧民の生活に適した様々な用途に使用されていました。
トルクメニスタン 19世紀 (1880/95年頃)
ウール x ウール
サイズ 約74cm x 45cm。
メインのモチーフはエレギュル(Erre Gol)
この代表的なトルクメンの美しいトルバは、Yomut族によって織られました。
Yomut族は、カスピ海の東、Amu Daryaに暮らしています。
彼らは、伝統的な移動式のテントに住み、村を形成しています。年式の割には非常に良い状態です。
トルクメン・ラグの明らかな特徴は、赤を多用することと、幾何学的なモチーフを用いていることです。トルクメン・ラグのメインのモチーフは部族によって異なり、ギュルと呼ばれています。多くの織物では、メインのギュルが組まれ、その間に別のデザインの小さなギュルが散りばめられています。ギュルは部族によって使い分けられています。トルクメン族の織る素晴らしいラグは、カーペット 、ラグ、テント掛け、カバー、収納袋、ラクダ鋲など、遊牧民の生活に適した様々な用途に使用されていました。
bottom of page